MirkoBoeddecker
Oigan, chicos, ¿el título de nuestro nuevo catálogo está bien?
¿No debería ser: «catalogus novus compressus impexa», suponiendo que «FOTOIMPEX» es femenino y formando el ablativo?
Hace tanto tiempo de eso… :(
Mirko
Gast
En el colegio estudié francés, no latín...
... pero estoy a favor de «Catalogus incompletus», ¡porque a algunos artículos les faltan los precios!
MirkoBoeddecker
¿En papel o en línea?
Busco... busco...
¡Ja, ya lo tengo! ¡Las máscaras Meopta!
¿Verdad?
Gast
¡SÍ!
... ¡y las placas para objetivos! Justo una de esas es lo que quiero pedir ahora mismo, y no tengo el catálogo antiguo ni en papel ni en línea; ¿cuánto cuesta una de esas (para una Magnifax 4)? Además, el amigo para el que debería pedir esto (y algunas otras cosas básicas de DuKa) para ahorrar gastos de envío necesitaba también un filtro rojo con esta pieza de sujeción para la Magnifax, y tampoco lo he podido encontrar; haré el pedido en cuanto tenga la información...
MirkoBoeddecker
Los precios de las placas, los filtros y las varillas para filtros ya están disponibles desde hace una semana, tras la Photokina.
No obstante, aún nos quedan algunos ejemplares impresos, por lo que solo aparecen en el catálogo online.
Páginas 51 / 52.
Todo lo que falta con respecto al catálogo anterior se irá completando poco a poco.
Saludos,
Mirko
Gast
¡Gracias! ¡Voy a descargar la versión actualizada del catálogo y a hacer el pedido ahora mismo!
MKL
Hola, Mirko,
¿Te aburres? :( :)
Prueba con:
Index novus Impexae o Index novus Paulus Impexae
Debería ser el genitivo posesivo, pero no estoy nada seguro. No existe «Catalogus» -> «Index», «indicis».
Un saludo
Michael
MirkoBoeddecker
Hola, Michael,
Sí que existe Catalogus.
Sobre el lápiz:
www.catalogus-professorum-halensis.de
Ellos deben saberlo :(
Mirko
MKL
Hola, Mirko,
el mero hecho de que hoy en día se utilice el neologismo «Catalogus» no significa en absoluto que esa palabra ya existiera en la época de César.
En cualquier caso, no la he encontrado en ningún diccionario.
Otro ejemplo: ¿qué significa «Handy»?
En el uso lingüístico alemán se utiliza para referirse a los teléfonos móviles, ¡pero en inglés «handy» solo existe como adjetivo!
... pero nosotros lo sabemos, ¿no? :(
Ya sé que ahora vendrá otra vez la referencia al dialecto suabo y que solo la ortografía es incorrecta:
«Hädi koi Kabel it?»
Pero deja el término tal y como está: no es auténtico, todo el mundo lo entiende y suena realmente inteligente.
Saludos cordiales
Michael
CPD
Hola,
«catalogus» es la forma latinizada, en la época humanista, del griego «katalegein» —enumerar, enumerar—. La palabra ya aparece en esta forma en el catálogo de naves de la «Ilíada» de Homero.
¡Pero dejémoslo así! En «Astérix y Obélix» tampoco todo es perfecto, y el «Caudus Longus» en la vida de Bryen tampoco existió realmente.
Me preocupa otra cuestión: ¿qué puedo utilizar como material de inversión SW en gran formato 4x5"? ¿Se espera algo de la República Checa en algún momento? Vale, en realidad esto pertenece a otro hilo.
Saludos, CP
CPD
... ¡y ni siquiera existía el tal Bryen, ya que se llamaba Brian!
Saludos, CP :(